§ 1 Champ d'application
1.1. Les conditions suivantes s'appliquent entre Schmidt & Schmidt OHG, Passau - ci-après dénommé le contractant - et les clients pour toutes les commandes concernant les services de conseil, de traduction, de préparation, de planification et d'organisation, et des services similaires, sauf accord contraire écrit.
1.2. Les conditions générales déviantes, contradictoires ou supplémentaires, même si elles sont connues, ne deviennent pas partie du contrat à moins que leur validité ne soit expressément convenue par écrit.
1.3. La forme écrite pour la création et la transmission des documents entre le client et le contractant dans le cadre des relations contractuelles est également maintenue par transmission électronique.
§ 2 Objet du contrat
2.1. L'objet du contrat est le service convenu (activité) qui est effectué par l'activité indépendante du contractant et des employés qualifiés dans le délai convenu selon les principes de la pratique professionnelle appropriée. Le choix et l'échange des employés restent à la discrétion du contractant. Le contractant peut également utiliser des employés indépendants et des sous-traitants.
2.2. L'offre de ce site Web est exclusivement destinée aux clients commerciaux et aux revendeurs.
§ 3 Langue du contrat, stockage du texte
3.1. Les langues disponibles pour la conclusion du contrat sont l'allemand et l'anglais.
3.2. Nous stockons le texte du contrat et vous envoyons les données de commande et nos CGU sous forme de texte. Vous pouvez également consulter les CGU ici sur cette page à tout moment.
§ 4 Étendue des services
4.1. La tâche, la procédure et le type de documents de travail à livrer sont réglementés dans les accords écrits des parties contractantes.
4.2. Le contractant n'agit que sur la base d'une commande ou d'un contrat complété confirmé par écrit par le contractant, dans lesquels les services à fournir sont définis. Les modifications, ajouts ou extensions de la tâche ainsi que le type de documents de travail nécessitent un accord écrit spécial.
§ 5 Formation du contrat
5.1. Le contrat est conclu par l'acceptation écrite ou transmise électroniquement d'une commande du client par le contractant, mais au plus tard avec le début des travaux sur la base de l'offre du contractant.
5.2. Le contractant est lié à son offre contractuelle pendant 30 jours calendaires, sauf si elle est expressément marquée comme non contraignante.
§ 6 Obligations du contractant
6.1. Le contractant est obligé de respecter les dispositions des lois et règlements sur la protection des données, en particulier de traiter les secrets commerciaux et industriels du client de manière confidentielle.
6.2. Le contractant est obligé de faire signer une déclaration d'engagement correspondante à ses employés.
§ 7 Obligations du client
7.1. Le client est tenu de soutenir les activités du contractant. En particulier, le client fournit gratuitement toutes les conditions dans sa sphère d'activité nécessaires à l'exécution correcte de la commande.
7.2. Ces conditions comprennent, entre autres, que le client :
- fournit des espaces de travail pour les employés du contractant incluant tous les outils de travail et de communication nécessaires selon les besoins ;
- nomme une personne de contact qui est disponible pour les employés du contractant pendant les heures de travail convenues ;
- la personne de contact est autorisée à faire des déclarations nécessaires comme décisions intermédiaires dans la poursuite de la commande ;
- assure que les employés du contractant ont accès à tout moment aux informations nécessaires pour leurs activités et leur fournit tous les documents nécessaires en temps opportun.
7.3. Le client garantit que les rapports, les plans d'organisation, les ébauches, les dessins, les compilations, les programmes, les calculs, les avis d'experts et autres documents produits par le contractant dans le cadre de la commande sont utilisés uniquement à ses propres fins.
7.4. Les œuvres créées par le contractant dans lesquelles des droits d'auteur ont surgi restent la propriété du contractant, sauf si elles contiennent des secrets commerciaux et opérationnels essentiels du client.
§ 8 Confidentialité et protection des données
8.1 Les deux parties s'engagent à traiter toutes les informations obtenues dans le cadre des relations contractuelles qui sont marquées comme confidentielles ou dont le caractère confidentiel est évident, avec une stricte confidentialité. Ces informations ne peuvent être utilisées à d'autres fins ou divulguées à des tiers sans le consentement écrit préalable de l'autre partie.
8.2 Les informations confidentielles comprennent, sans s'y limiter, les données techniques, les secrets commerciaux, le savoir-faire, les plans d'affaires, les informations sur les clients, les spécifications des produits, les protocoles et les rapports. Les deux parties sont tenues de prendre les mesures appropriées pour protéger ces informations et de restreindre l'accès aux personnes qui en ont besoin pour remplir leurs obligations contractuelles.
8.3 L'obligation de confidentialité ne s'applique pas aux informations qui :
- sont déjà de notoriété publique ou deviennent publiques sans faute de la partie réceptrice,
- sont développées indépendamment par la partie réceptrice sans recourir aux informations confidentielles de la partie divulgatrice,
- sont divulguées par un tiers sans obligation de confidentialité,
- doivent être divulguées en raison d'exigences légales ou d'une ordonnance judiciaire. Dans un tel cas, la partie divulgatrice sera informée à l'avance, si cela est légalement permis.
8.4 L'obligation de confidentialité reste également en vigueur pendant une période de cinq ans après la fin de ce contrat.
8.5 Les deux parties confirment qu'elles respectent les lois et règlements sur la protection des données applicables. Les données personnelles traitées dans le cadre du contrat ne peuvent être utilisées qu'en conformité avec les dispositions légales et uniquement pour remplir les obligations contractuelles. De plus, vous pouvez vous familiariser avec nos dispositions de protection des données sur notre site Web.
8.6 Le contractant s'engage à mettre en œuvre toutes les mesures de sécurité techniques et organisationnelles nécessaires pour protéger les données reçues du client contre l'abus, la perte et l'altération.
8.7 Les deux parties s'engagent à instruire toutes les personnes qui ont accès aux informations confidentielles en conséquence et à les obliger contractuellement à maintenir la confidentialité.
§ 9 Obligations mutuelles
9.1. Les deux parties s'engagent à une loyauté mutuelle et à respecter les obligations de confidentialité.
9.2. Les deux parties conviennent de partager les informations sur le contenu et/ou les résultats des services fournis uniquement en consultation mutuelle avec des tiers.
9.3. Les deux parties s'engagent à une loyauté mutuelle. Cela comprend spécifiquement l'interdiction d'employer ou d'engager autrement des employés ou d'anciens employés qui ont été impliqués dans l'exécution de la commande avant la fin de 12 mois après la fin de la coopération.
§ 10 Responsabilité et indemnisation
10.1. La responsabilité du contractant pour toutes les réclamations est limitée à la valeur de la commande.
10.2. Le contractant exclut la responsabilité pour les violations légèrement négligentes du devoir, à condition qu'elles n'affectent pas les obligations contractuelles essentielles, les dommages résultant d'une atteinte à la vie, au corps ou à la santé, ou les garanties, ou les réclamations en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits.
10.3. La responsabilité du contractant pour les dommages consécutifs, le manque à gagner, les économies manquées et autres pertes financières est exclue.
10.4. La responsabilité du contractant pour la perte de données est limitée à l'effort de restauration typique qui aurait eu lieu avec une sauvegarde régulière des données.
10.5. Si le non-respect des délais est dû à un cas de force majeure ou à des événements similaires tels que des grèves, des lockouts, ou l'arbitraire bureaucratique qui entravent considérablement ou rendent impossible la prestation de services, les délais seront prolongés de manière appropriée. Cela s'applique également en cas de non-exécution des devoirs de coopération par le client.
§ 11 Défaut d'acceptation
Si le client est en défaut d'accepter les services ou manque ou retarde l'exécution des devoirs de coopération requis en vertu du § 7, le contractant peut demander la rémunération convenue (à l'exclusion des frais accessoires) pour les services non fournis, sans être obligé de fournir ultérieurement.
§ 12 Durée du contrat et résiliation
12.1. Le contrat prend fin à l'expiration du délai convenu. Toutefois, il peut être résilié plus tôt par écrit avec un préavis de 8 semaines si des raisons opérationnelles de la part du client l'exigent.
12.2. Une rémunération complète (à l'exclusion des frais accessoires) est due pour les services fournis par le contractant jusqu'à la fin du contrat. La rémunération pour les services qui ne doivent plus être fournis en raison d'une résiliation anticipée n'est pas due dans la mesure où le contractant économise des dépenses et/ou gagne des revenus grâce à l'utilisation alternative des ressources libérées ou omet volontairement de gagner de tels revenus.
12.3. Si le contractant est en retard dans la fourniture de ses services, le client peut résilier le contrat après avoir fixé un délai écrit raisonnable. Si le contractant n'est pas responsable du retard, le client n'a pas droit à des dommages-intérêts pour retard.
§ 13 Échéance, droit de rétention, compensation
13.1. Sauf indication contraire dans la confirmation de commande, les paiements sont dus dans les 14 jours suivant la date de facturation par espèces ou virement sur l'un des comptes spécifiés sur les formulaires de facturation sans déductions. Le client est en défaut sans autre explication du contractant 10 jours après la date d'échéance si le paiement n'a pas été effectué. Tant que le contractant n'a pas reçu le paiement complet, le client ne peut pas faire valoir de réclamations et de droits en raison de défauts.
13.2. Le montant de la compensation est basé sur les listes de prix valables au moment de la passation de la commande, sauf accord contraire.
13.3. En cas de retard de paiement, le contractant a le droit de facturer des intérêts à un taux de 8 % au-dessus du taux d'intérêt de base actuel (§ 247 BGB) à partir de ce moment, sans rappel, sauf si le dommage est prouvé être moindre. Le contractant est en droit de réclamer un dommage plus important causé par le retard.
13.4. Tous les montants convenus sont soumis à la taxe sur la valeur ajoutée légale.
13.5. Le client ne peut pas faire valoir un droit de rétention basé sur une autre relation contractuelle avec le contractant.
13.6. La compensation n'est admissible qu'avec des créances établies légalement ou incontestées.
13.7. Les factures sont transmises électroniquement par courriel. L'envoi de factures par courrier coûte 1,59 euros par facture.
§ 14 Prescription
Toutes les réclamations du client contre le contractant expirent, dans la mesure où cela est légalement admissible et non réglementé autrement, au plus tard douze mois après la fin du contrat. Après cette période, toute réclamation en raison de défauts dans le travail ou les services est exclue. Le contractant est alors en droit de détruire les documents reçus du client.
§ 15 Propriété intellectuelle et droits d'utilisation
15.1. La société se réserve tous les droits sur les données obtenues dans le cadre des services fournis et sur les rapports créés.
15.2. Le client peut utiliser les rapports produits dans le cadre des relations contractuelles, y compris tous les tableaux, calculs et autres détails, uniquement après le paiement complet des honoraires et uniquement à des fins contractuellement convenues. Toutefois, il n'est pas permis au client de modifier, d'éditer ou d'utiliser partiellement les rapports. La transmission des rapports aux autorités ou à d'autres organismes publics est permise, pourvu et dans la mesure où cela est nécessaire pour l'objet contractuellement présumé ou légalement prescrit.
15.3. La société se réserve ses droits sur toutes les méthodes d'essai et sur tout l'équipement ou les installations qu'elle a développés ou utilise généralement, sauf si ceux-ci ont été exclusivement développés pour le client dans le cadre de la fourniture des résultats de travail selon un accord écrit.
§ 16 Dispositions finales
16.1. Le droit de la République fédérale d'Allemagne s'applique exclusivement.
16.2. Si des dispositions des Conditions Générales de Contrat sont inefficaces, les autres dispositions n'en sont pas affectées. Les parties s'engagent à remplacer les dispositions inefficaces par des dispositions économiquement équivalentes qui correspondent le plus étroitement à l'intention et au but de la disposition invalide ou inapplicable. Il en va de même pour les lacunes contractuelles.
16.3. Les modifications et les compléments du contrat nécessitent une forme écrite et doivent être explicitement marqués comme tels. Cela s'applique également à la renonciation à l'exigence de la forme écrite elle-même.
16.4. Si le client est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le lieu de juridiction exclusif pour tous les litiges découlant de ce contrat est le siège commercial du contractant. Il en va de même si le client n'a pas de lieu de juridiction général en Allemagne ou si le domicile ou le lieu de résidence habituel au moment de l'introduction de l'action n'est pas connu.
16.5. Les deux parties s'engagent à partager des informations sur le contenu et/ou le résultat du service fourni uniquement en accord mutuel avec des tiers.
16.6. Les deux parties s'engagent à une loyauté mutuelle. Cela comprend spécifiquement l'interdiction d'embaucher ou d'engager autrement des employés ou d'anciens employés qui ont été impliqués dans l'exécution de la commande avant l'expiration de 12 mois après la fin de la coopération.
16.7. Les parties résoudront les difficultés économiques dans leur coopération par des mesures économiquement équivalentes dans le sens de ce contrat. Toutes les décisions essentielles seront prises d'un commun accord.
16.8. Les obligations de confidentialité se prolongent au-delà de la cessation de la relation contractuelle. Les deux parties s'engagent à instruire leurs employés et sous-traitants, qui ont accès aux informations confidentielles, sur le respect des obligations de confidentialité et à garantir que ces personnes sont également liées à la confidentialité.